Il y a 6 ans, on nous avait annoncé qu'il y aurait les jeux olympiques "d'hiver" a Vancouver. La nature en a décidé autrement. Se sont les jeux olympiques du "printemps" a Vancouver. Voyez par vous même, les cerisiers sont tous en fleur.
6 years ago, they told us that there would be the "winter" olympics in Vancouver. Mother nature changed her mind. It is the "spring" olympics. Look at those beautiful cherry trees that are blooming.
Une des tours du centre-ville / One of the high rise down town
Saturday, February 20, 2010
Tuesday, February 16, 2010
Renée à 8 mois - Renée is 8 month old
Renée a 8 mois aujourd'hui. Que le temps passe vite et que de changements. Depuis ses 6 mois, elle a deux nouvelles dents, s'assoie bien droit sans support, elle rampe depuis une bonne semaine, mange de plus en plus de solide, dors toujours aussi bien la nuit, aime éperdument sa soeur, adore les livres, dit dadadada, a eu sa première grosse grippe, et j'en passe. Renée est un petit ange qu'on ne peut s'empêcher d'aimer. Elle est souriante, affectueuse, joueuse, curieuse, et croquante.
Renée is 8 months old today. Time flies. Since she turns 6 months, she sprouted two new teeth, sits straight up, crawls since a week ago, eats more and more solids, still sleeps through the night, adores her sister, loves books, says dadada, got her first big cold, and more. Renée is a little angel that one cannot but love. She is smilly, affectionate, playful, curious, and so cute.
Trop belle / too cute
Renée is 8 months old today. Time flies. Since she turns 6 months, she sprouted two new teeth, sits straight up, crawls since a week ago, eats more and more solids, still sleeps through the night, adores her sister, loves books, says dadada, got her first big cold, and more. Renée is a little angel that one cannot but love. She is smilly, affectionate, playful, curious, and so cute.
Trop belle / too cute
Grosse grippe / Big cold
Renovation salle familliale - Family room renovations
Entre les changements de couche, les sorties familliales, les rencontres avec les amis et les célébrations de Noel, on a débuté les renovations de notre salle familliale durant la période de Noel. Si tout va bien, nous aurons fini pour Pâques.
Maçonnerie completée avec foyer encastré et niche pour TV / Completion of masonry with built-in fireplace and niche for TV
Between diaper changes, familly outtings, get together with friends and Christmas celebrations, we started renovations in the basement family room during the Christmas holidays. We expect to complete them for Easter.
Maçonnerie completée avec foyer encastré et niche pour TV / Completion of masonry with built-in fireplace and niche for TV
Superviseuse de travaux (ti boss) / Supervisor (lil boss)
Bon temps avec des amis durant les fêtes - Good time with friends during the hollidays
Camille et ses amies Kyla, Alisha et Annette ont été voir un film avec leur papa. Durant ce temps, les mamans ont fait une sauce a spagetti. En revenant du cinéma, les papa ont roulés leur manches et nous on fait de bonne pâtes fraiche. On a vraiment eu du bon temps.
Les filles avec un apperçu de Renée en arrière plan / The girls with a peek of Renée in the back.
Camille and her friends Kyla, Alisha and Annette went to see a movie with their daddies. During that time, the mommies made a pasta sauce. When the daddies came back from the theater, they rolled their sleeves and made us delicious fresh pasta. We trully had a great time.
A gauche / on the left: Alison + Steve (parent de Kyla and Jake)
A droite / on the right : Sarah et David (parent d'Alisha et Annette)
Les filles avec un apperçu de Renée en arrière plan / The girls with a peek of Renée in the back.
Mignon bébé Jake/Cute baby Jake
Kyla Alisha Annette
Camille (et son amour pour les pâtes - and her love for the pasta).
Brenda + Arnel (parent of Ava)
Bébe (baby) AvaJing + LaraIsabella + CamilleLes deux soeurs (sisters') Lara & Isabella avec (with) Camille.
Dernière Photos de Noêl (promis) - Last Xmas photos (promise)
La deuxième visite de Renée avec le père Noêl n'a pas été un succès. Faut dire qu'il peut être un peu impressionant le monsieur rouge avec sa grosse barbe.
The second visit of Renée with Santa was not a success. We can understand that the man with the red suit and the big beard can be very impressive.
Le livre favoris de Camille. Et de maman et papa...surtout quand il vient le temps de répondre a des questions du genre "comment les bébés entrent dans le ventre des mamans?".
The second visit of Renée with Santa was not a success. We can understand that the man with the red suit and the big beard can be very impressive.
Le livre favoris de Camille. Et de maman et papa...surtout quand il vient le temps de répondre a des questions du genre "comment les bébés entrent dans le ventre des mamans?".
Here is one of Camille's favorite book. To tell the truth, it is also mommy and daddy's best pick too; especially to help answer questions such as "how do babies enter the tummy of mommy?"
Subscribe to:
Posts (Atom)